[画像1][English/日本語]There are many foreign tourists who come to Japan and take the train from the airport.
[画像2][English/日本語]There are many foreign tourists who come to Japan and take the train from the airport.

[English/日本語]
There are many foreign tourists who come to Japan and take the train from the airport. However, Japanese trains have unique rules and systems that can be very complicated for those who are not used to them. In this article, I would like to introduce you to the Japanese train system.

Complicated and difficult to understand! Subway route map
Have you ever seen a train route map in Tokyo? (See the picture.) It looks like a maze and has a very complicated shape. I've heard that foreign tourists panic when they see this map. Especially the subway is more complicated. However, if you learn the colors of the subway symbols, it may seem a little easier. The Tokyo subway system is color-coded. If you get lost in a station, you can easily reach your destination by walking towards the colored markings. Please be aware of this and take a look.

Being late is strictly prohibited
One of the most common surprises I hear from international students when they get on the train is that the train arrives on time. If you are even one minute late, you may see a "delay" notice on the electronic bulletin board. Also, when you board a delayed train, you will hear the conductor announce,
"We apologize for the delay in the train. "
When student heard this announcement, she once asked me why I was apologizing when the train was only delayed for one minute. If there is a delay, you will be notified immediately on the Internet. It might be a good idea to check before you get on the train.

Don't make the mistake of riding in the women-only car
During the morning commute, the rear car of the train is sometimes reserved for women. The term "women-only car" does not mean that only women can ride in it. Boys of elementary school age or younger, disabled people and their caregivers are also allowed to ride. I have heard of a man who made a last-minute rush to get on a train just as it was about to depart, and was embarrassed when he mistakenly got on the women-only car. When you get on a train, make sure you have enough time to spare.

Different melodies at each station
When you get on or off the train, you will hear music. Did you know that the music is different for each station? For example, Ueno Station, which is famous for its cherry blossoms, plays the melody of the song "Sakura," while Takadanobaba Station plays the theme song from the anime "Astro Boy" by the famous cartoonist Osamu Tezuka. Incidentally, Hachioji Station, where our school is located, plays a children's song called "Yuuyake Koyake". Please listen to it when you get on the train.

There are many other things that international students are surprised to hear on the train. I will continue to introduce them in the next article.

日本に来て、空港から電車に乗る人は多いです。しかし、日本の電車は独特なルールやシステムがあり、慣れていない人にとってはとても複雑です。今回はそんな日本の電車について紹介します。

複雑難解!地下鉄路線図
東京の電車の路線図を見たことがありますか?(写真参照)まるで迷路のようになっていて、とても複雑な形をしています。この路線図を見た外国人観光客は最初にパニックになってしまうと聞いたことがあります。特に地下鉄はより複雑です。しかし、地下鉄のマークの色をおぼえれば少し簡単に感じるかもしれません。東京の地下鉄にはそれぞれ色分けがされています。駅の中で迷ってしまったときは、その色の目印に向かって歩けば、目的地にたどり着きやすくなっています。ぜひ、意識して見てくださいね。

遅刻は厳禁
留学生が電車に乗って驚いたことで一番よく聞く話は、電車が時間通りに来ることです。もし、1分でも遅れてしまった場合は、電光掲示板に「遅延」のお知らせが表示されることもあります。また、遅延の電車に乗ると「電車が遅れてしまって申し訳ございません。」という車掌のアナウンスが流れます。このアナウンスを聞いて「たった1分しか遅れていないのになぜ謝罪するの?」と学生から聞かれたことがあります。インターネットでは随時遅延の情報が流れています。電車に乗る前はチェックしてみるといいかもしれません。

間違えて乗らないで 女性専用車
朝の通勤時に電車の後部車両が女性専用車になっていることがあります。「女性専用車」と言っても、女性だけしか乗れないというわけではなく、小学生以下の男児や体の不自由な方やその介護者も乗れるようになっています。電車が出発するときにぎりぎりで駆け込み乗車をした男性が間違えて女性専用車に乗ってしまい、恥ずかしい思いをしたという話を聞いたことがあります。電車に乗るときは時間の余裕をもって乗りましょう。

駅ごとに違うメロディー
電車を降りるとき乗るときに音楽が流れます。その音楽は駅ごとに違うのはご存知ですか?例えば桜で有名な上野駅は「さくら」という歌のメロディー、高田馬場駅は有名な漫画家である手塚治虫のアニメ「鉄腕アトム」の主題歌が流れます。ちなみに、本校がある八王子は「ゆうやけこやけ」という童謡が流れます。電車に乗った時はぜひ聞いてみてくださいね。

留学生が電車に乗って驚くことはこの他にもたくさんあります。また次回も引き続き紹介します。

次のSNS投稿
2021年9月1日
[English/日本語] Continuing from the previous article, I would like to introduce the public transportation system in Japan. Are trains and buses quiet in Japan? I often hear from international students that they are surprised at how quiet buses are in Japan. In Japan, it is against etiquette to talk loudly or make phone calls on the train or bus. Therefore, when you see people on the train, most of them are operating their phones or reading books. Also, you may see women dozing off because it is not only quiet but also safe. However, there is one sight that surprises foreigners, even among Japanese people who are said to have good manners. That is, there are women who wear makeup on the train. I've heard many people say that they stared at the dexterity of these women as they applied their makeup on the train. It would be interesting to look around and see what they are doing when you get on the train or bus. The hellish commuter rush Compared to people in other countries, the Japanese are a nation of people who keep their distance from each other. However, on the train during commuting, you will see scenes that make this hard to believe. In Tokyo, from about 7:30 to 9:00 in the morning, the train occupancy rate is about 180%. The boarding rate is the ratio of the number of people actually on board to the capacity. When the ratio is 100%, all the seats are occupied; when it is 180%, the train is so crowded that people standing in the train have a hard time just keeping both feet on the ground. In this crowded train, fights often break out. Everyone is irritated and it is a dangerous train. I have heard that some foreign tourists ride the train on purpose to experience this commuter rush. This is not something that I would ever recommend doing, so please do not do this. Do you ride the bus from the front? Do you ride from the back? Did you know that the way to get on a train is the same for all trains, but the way to get on a bus is different depending on the bus? Basically, buses have a front door and a back door. Some ride from the front, while others ride from the back. Also, some buses have a flat rate and you pay at the beginning, while others have different rates based on the number of bus stops you pass. The system differs from bus to bus, so when you get on a bus, ask the bus driver how to get on, or watch other people before you get on the bus. By the way, when you want to get off, listen to the announcement saying the name of the bus stop and press the button. This is the same for all buses, so don't worry. Forgotten items will be returned. What should you do if you have forgotten your luggage on the train? If you notice that you forget something right away, tell the station staff right away the train you were on and where you were sitting. If you are lucky, you may be able to get it from a station staff member at another station. If you notice it after a while, go to the Lost and Found Center. Lost-and-found centers are located at major stations, as well as the last and first stations. Tell the station staff what you lost and when you lost it there. Lost and found items taken to the Lost and Found Center may be given to the police station after a certain period of time. If you have forgotten something on the train, you can almost always find it if you take care of it as soon as possible. I hope you were able to learn about trains and buses in Japan. Our school has a dormitory on the upper floor of the building. Since you don't have to take the commuter train and you don't have to pay for the train, you can concentrate on your studies from morning. Please come and visit the dormitory. 今回も前回に引き続き、日本の公共交通機関について紹介します。 日本の電車やバスは静か? 留学生から日本のバスがとても静かで驚いたという話をよく聞きます。日本では電車やバスの中では大きな声で話しをしたり電話をかけたりすることはマナー違反になります。そのため、電車に乗っている人を見ると、ほとんどの人がスマホを操作したり、本を読んだりしています。また、静かなだけではなく、治安もよいので居眠りをしている女性を見ることもあります。しかし、マナーが良いと言われている日本人でも、外国人を驚かせてしまう光景があります。それは、電車の中で化粧をしている女性がいるということです。揺れる車内でも上手に化粧をする女性を見て、その器用さついじっと見てしまったという話しもよく聞きます。ぜひ、電車やバスに乗ったら周りを見渡して、何をしているのか観察してみると面白いかもしれませんね。 地獄のような通勤ラッシュ 日本人は他の国の人と比べて、人と人との距離をとる国です。しかし、通勤時の電車ではそのことが信じられない光景を見ることができます。東京では朝の7時半くらいから9時くらいの電車は、乗車率が180%くらいになります。乗車率とは、定員に対して実際に乗車している人数の割合を表すことです。乗車率が100%の場合、座席が全て埋まっている状態を指します。180%の場合、電車内に立っている人たちは両足が地面についているだけでも大変なほど混雑しています。この混雑した電車では、しばしば喧嘩が起きることもあります。みんながイラついていて危険な電車です。外国人観光客の中にはこの通勤ラッシュを経験してみたいと、わざと乗る人もいると聞いたことがあります。このようなことは決しておすすめできるようなことではないので、絶対にしないでください。 バスは前から乗る?後ろから乗る? 電車の乗り方はすべての電車で同じですが、バスの乗り方はバスのよって違うことはご存知ですか。バスには基本的に前の扉と後ろの扉があります。前から乗るタイプもあれば、後ろから乗るタイプもあります。また、一律の料金があり、最初にお金を払うバスもあれば、通り過ぎたバス停の数で料金が異なるバスもあります。バスによってシステムが違うので、バスに乗るときはバスの運転手に乗り方を聞くか、他の人の様子を見てバスに乗りましょう。ちなみに、降りたいときは、バス停の名前を言っているアナウンスを聞いてボタンを押します。これはすべてのバスで同じなので安心してくださいね。 忘れ物が戻ってくる 電車内に、荷物を忘れてしまった場合はどうしたらよいでしょうか。忘れ物にすぐ気がついた場合は、自分が乗っていた電車と座っていた場所をすぐに駅員に伝えましょう。運がよければ、他の駅の駅員によって、もらうことができます。時間がたって気がついた人は、電車の忘れ物センターまで行きましょう。忘れ物センターは大きな駅や終点・始発の駅などにあります。そこで、いつ、何を落としたか駅員に伝えてください。忘れ物センターへ運ばれた忘れ物は、一定期間をすぎると警察署に渡されることがあります。電車で忘れ物をしてしまった場合は早めに対処すれば、ほとんどの場合見つけることができますよ。 日本の電車やバスについて学ぶことができましたか。本校は、校舎の上の階に寮があります。通勤電車に乗らず、電車代もかからないので、朝から勉強に集中して取り組むことができます。ぜひ、寮の見学も来てくださいね。
前のSNS投稿
2021年8月18日
[English/日本語] The Tokyo Olympics is over and the Paralympics will soon begin. At the closing ceremony of the Olympics, it was impressive to see the athletes from different countries communicating with each other. In this article, I would like to introduce the unique way Japanese people communicate. Japanese people who don't ”hug ” but suddenly touch their bodies: a tap on the shoulder I often hear from international students that they were surprised by a sudden tap on the shoulder by a Japanese person. Japanese people don't hug, and they tend to be more distant from others than other countries. However, we often tap people on the shoulder when we talk to them. When talking to people, however, we often tap them on the shoulder, or pat small children on the head to express our feelings of "cute" or "good". This act can also be done to a lover. In some countries, it is absolutely forbidden to pat a child's head. Nodding your head is an expression of affection for Japanese people. If you feel uncomfortable about it, make sure to let the person know about it. Aizuchi At Japanese language schools, we often give guidance to students who don't make a lot of aizuchi during class. Do you know what an aizuchi is? Aizuchi is a method of communication in which you shake your head to indicate that you are listening to what someone is saying, and that you are listening carefully. This is why Japanese people tend to use a lot of aizuchi in their conversations. In some countries, people bend their heads to the side to say "yes" when making an aizuchi. However, this action means "I don't understand" to Japanese people. Learning Japanese grammar and kanji is very important, but if you don't learn communication like aizuchi together, it can lead to misunderstandings, so be careful. What is the meaning of a tongue lashing? Tongue-lashing are a problem that occurs as often in the classroom as aizuchi. In Japan, tongue lashing is used to express sarcasm or frustration with others. Tongue-lashing that can be heard by others are considered bad manners and can cause problems even among Japanese people. Depending on the country of the foreign student, tongue lashing may have no particular meaning, or it may be directed only at oneself. eachers at Japanese language schools are used to this kind of situation, so they give light warnings to their students, but if you use your tongue at your part-time job, you may be fired. When you come to Japan, be careful not to use tongue lashing. While studying abroad, your small gestures can often lead to misunderstandings. If you are misunderstood, polish your Japanese skills so that you can explain yourself properly. At our school, we teach not only Japanese language but also manners in our classes. We will support you so that you can live your life as an international student with peace of mind, so please consider enrolling in our school. 東京オリンピックが終わり、もうすぐパラリンピックが始まります。オリンピックの閉会式では各国の選手たちが国をこえてコミュニケーションをとっている姿が印象的でした。今回は日本人の独特なコミュニケーションの取り方についてご紹介します。 ハグはしないのに突然体を触る日本人 肩をたたくという行為 日本人に突然肩をたたかれてびっくりしたという話を留学生からよく聞きます。日本人はハグはしませんし、他の国と比べても他人との距離を遠くとる国民性があります。しかし、人に話しかけるときに肩をたたくことがよくあります。また、小さい子どもに対して、「かわいい」「いい子」という気持ちを伝えるために頭をなでることもあります。またこの行為は恋人にすることもあります。学生の国によっては、子供の頭をなでることは絶対にしてはいけないことがあります。頭をなでるのは日本人にとっては愛情表現の一つです。もし、嫌な気持ちになってしまう場合は、きちんと相手にそのことを伝えましょう。 あいづち 日本語学校では、授業中にあいづちを打たない学生に対して指導することが多いです。あいづちは何か知っていますか?あいづちとは人の話を聞いているときに、首を縦に振って、「あなたの話をよく聞いています」ということを表すコミュニケーションの方法です。それだけ日本人は会話へのあいづちを多く打ちます。国によってはあいづちを打つときに「yes」という意味で首を横に曲げることがあります。しかし、この行為は日本人にとって「わかりません」という意味になってしまいます。日本語の文法や漢字を学ぶことはとても大事ですが、あいづちのようなコミュニケーションも一緒に学ばないと誤解を生むことがあるので注意しましょう。 舌打ちの意味は? あいづちと同じくらい教室でしばしば起こる問題として「舌打ち」があります。日本では、相手への嫌味や不満を表すときに舌打ちをします。人に聞こえる舌打ちはマナー違反とされ、日本人同士でもトラブルの原因となります。留学生の国によっては舌打ちは特に意味のないものであったり、自分に向けてのみされるものであったりします。日本語学校の教師はこのような状況になれているので、学生に軽く注意をしますが、舌打ちをアルバイト先でしてしまうと、首になりかねません。日本に来たら舌打ちはしないように気を付けましょう。 留学中はあなたの小さなしぐさが誤解を生んでしまうことがよくあります。もし、誤解されてしまったら、きちんと説明できるように、日本語力も磨きましょう。本校では日本語の勉強だけではなく、マナーについても授業中に指導しています。留学生活を安心して送れるようにサポートしていますので、ぜひ入学を検討してみてくださいね。